![]() Although MG has a tendency to romanticize gender(ed) relations, its audiences remain enthusiastic viewers possibly because the soap enacts their dreams in ways that are understandableand uncomplicated. These interpretations are the result of a translation exercise that required the adolescent viewers to provide their own Filipino translations of selected MG scenes in their original Chinese version with English subtitles. The paper also discusses audience interpretations of gender representations in MG. Although the chinovela seems to bean innovation from its forerunners in Philippinemedia,theHispanic American soaps,the traditionalrepresentations of gender found in said soaps are also evident in the text of MG. It presents the various gender(ed) archetypes for both male and female characters employedin the serialized drama. Sales This paper, which is based on the author’s undergraduate thesis on translation as a means of cultural appropriation, is a critique of the Taiwanese soap opera Meteor Garden (MG). ![]() Lalaki Dao, Babae Sha: Meteor Garden and Its Gender(ed) Representations in Retrospect Marlon James S.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
June 2023
Categories |